"লেখ" program ব্যবহারের সংক্ষিপ্ত নিয়মাবলী।

০। একটী অনুরোধ : লেখ এখন ও experimental পরিস্থিতিতে, তাই আপনি যা লিখবেন, কিছু অন্তর save করে রাখবেন, যদি কিছু হয়...
আপনার যদি এই program সম্পর্কে কিছু বলার থাকে kghose@users.sourceforge.net-এ মেইল পাঠান

১।
লেখার ভাষা পরিবর্তনের জন্য esc চাবি টিপতে হবে। নিচের "message bar"-এ লেখা থাকবে "bangla" বা "English"। (নিজে একবার দুবার esc টিপে দেখে নিন)

২।
কি চাবি টিপলে কি বাংলা বর্ণ ছাপা হবে F1 চাবি টিপলে যে নতুন window খুলবে সেখানে দেখতে পারবেন (F1 চাবি টিপে দেখুন)

৩।
স্বরচিহ্ন ছাপতে গেলে ব্যঞ্জন বর্ণ প্রথমে লিখে তারপর স্বরচিহ্ন লিখুন, অর্থাত্‌:
ka = ক + আ = কা
ki = ক + ই = কি
kI = ক + ঈ = কী
ku = ক + উ = কু
kU = ক + ঊ = কূ
kR = ক + ঋ = কৃ

যদি কন কারণে স্বরচিহ্ন একলা ছাপতে দরকার হয় তা হলে প্রথমে '*' চিহ্ন টিপে তার পর স্বর চিহ্ন টিপবেন। অর্থাত্‌:
*i = ি
*I = ী
*R = ৃ
ইত্যাদি

৪।যুক্তবর্ণ লিখতে গেলে '/' চাবি ব্যবহার করতে হবে, যেমন:
Juk/tbr/N = যুক্তবর্ণ
Ju = যু
k/t = ক + ত = ক্ত
r/N = র + ণ = র্ণ

অন্যান্য উদাহরণ:
p/ra = প + র + আ = প্রা

juktolist.txt ফাইলে বাংলার শব সাধারণত ব্যাবহারিত যুক্তবর্ণর ফর্দা আছে।

হসন্ত লিখতে গেলে '/'+'\' লিখতে হবে, যেমন:
hak/\ka nuDel/\ = হাক্‌কা নুডেল্‌।

কিছু খেত্রে আপনি দুটো বর্ণ লিখতে চান, কিনতু চাবি টিপলে একটা অন্য বর্ণ বেরয় - ধরুন লিখতে চান "বই", লিখলেন bi, পেলেন বি, কি মুশকিল। চিন্তা করার কিছু নেই, মাঝখানে "x" টিপে দেবেন, যেমন
bxi = বই, বা
b/Jbxhar = ব্যবহার

৪-১/৪।
লেখ তে বানান ঠিক করার উপায় আছে। F2, বা উপরে tool bar-এ "ক/ম" চিহ্ন, বা menu-bar-এ tools->spell টিপলে একটা ভুল বানান সন্ধানের dialog box ফুটে উঠবে। Next টিপে টিপে ভুল বানান বার করে, replace-র পাশে যে edit box আছে, সেখানে ঠিক বানান লিখে replace বোতাম টিপে ঠিক করে নিতে পারেন। এর উপর, নিচের সাদা box-এ কিছু বানানের প্রস্তাব থাকলেও থাকতে পারে। সেই replace edit box-এ কিছু বানান লিখে check বোতাম টিপলে বানান টিক কিনা দেখা যাবে।

৪-২/৪।
লেখ তে কথা সন্ধানের উপায় আছে। F3, বা ওপরে tool bar-এ চোখের চিহ্ন, বা menu-bar-এ tools->find টিপলে একটা কথা সন্ধানের dialog box ফুটে উঠবে।

৪-৩/৪।
লেখ আপনি কি লিখেছেন, কি মুছেছেন শব মনে রাখে। ধরুন কিছু লেখা ছিল, তার ওপর কিছু লিখলেন। পরে মনে হল সেটা ঠিক নয়। তাহলে edit->undo বা বড় লাল বাদীকে ফেরা তীরটা টিপলে লেখা গুল একটা একটা কোরে মুছে যাবে। তার পর - কিছু লেখার আগে - মনে হল, আহা লেখাটা শেষ পর্যন্ত ভালইত ছিল, কেন মুছলাম ? তখন আপনি edit->redo, বা ডানদিকে ফেরা সবুজ তীরটা টিপলেন, মোছা লেখা গুল আবার ফিরে এল।
কিনতু মনে রাখবেন যে কিছু লিখে undo টিপে খানিকটা মুছে আবার লিখতে শুরু করেন যদি, জা মুছেছেন সেটা এবার পুর পুরি হারিয়ে গেল।

৫।
wordwrap একটা লম্বা লাইনকে ছোট ছোট ভাগ করে দেয়, যাতে windowতে না কেটে জায়। এই জিনিস না ভাল লাগলে, options->wordwrap টিপলে wordwrap on/off হবে।

৬।
বঁা দিকের মাউস বোতাম টিপে লেখার উপর টানলে, বা keyboard-এ "shift" বোতাম টিপে ধরে cursor বোতাম টিপলে, লেখার কিছু অংশ "highlight" হবে, অর্থাত্‌ নির্দিষ্ট হবে। এই নির্দিষ্ট অংশটির ওপর বিভিন্ন কায়দা করা যায়, সেই কায়দার কথা এর পরে বলব।

৭।
ডান দিকের মাউস বোতাম টিপে ধরে রাখলে একটা উপায়ের ফর্দা ফুটে উঠবে। এই ফর্দার বিশেষ ভাগ হল "copy" এবং "paste"।

যদি কিছু নির্দিষ্ট লেখা থাকে তাহলে "copy" সেই লেখাকে টুকে নেবে। এখন অন্য কোন program-এ এই লেখা "paste" অর্থাত্‌ ছেপে দেওয়া যাবে।

এই ঢং এ "paste" নতুন লেখা পুড়নো লেখার মধ্যে ঢুকিয়ে দেবে। উদাহরন আপনি netscape বা internet explorer-এর কন পাতা থেকে কিছু নির্দিষ্ট করে "copy" করে লেখ program-এ "paste" করে দিতে পারেন।লেখতে কিছু নির্দিষ্ট থাকলে, সেটা মুছেযাবে।

এক ঝঁাপে copy বা paste করতে চাইলে CTRL+C (copy), CTRL+V (paste) বা CTRL+X (cut) করতে পারবেন।
৮।
"copy" এবং "paste" ফর্দগুলতে utf-8, utf-16, character reference এবং romanised বলে কিছু উপায় আছে। এখানে এ গুল বুঝিয়ে দি:

ক)
utf-8, utf-16 হচ্ছে encoding-এর উপায়:
আপনি যদি শুধু লেখ নিএই কাজ করেন, তাহলে আপনাকে শুধু মনে রাখতে হবে যে utf-8 এ copy করলে utf-8 এই paste করতে হবে এবং utf-16 এ copy করলে utf-16 এই paste করতে হবে, তা না হলে হিজিবিজি paste হবে। (বন্ধুকে বলবেন "আমি ফরাসী তে কথা বলব, ফরাসী পড়ে আয়" কিন্তু আসলে আপনি কথা ফার্সিতে বললেন, এ হয়না...)

আমি এই দুটো উপায় রেখেছি যেহেতু বিভিন্ন program clipboard থেকে জিনিস paste করতে বিভিন্ন উপায় ব্যবহার করে।

আমি একটু গবেশনা করে বার করেছি কন কন program থেকে clipboard-এ কি format-এ copy হয়।

Netscape 4.2 (linux ও windows)         utf-8
Inernet Explorer 6         utf-8
opera 6         utf16

খ)
copy as character reference:
এই উপায় বাংলা বা ইংরাজী বর্ণ গুল "&#xxxx" হিসাবে paste হয়। xxxx হচ্ছে একটা decimal নম্বর। এই অদভুত্‌ code গুলি যদি আপনি কোন html editor-এ paste করেন (e.g. netscape composer), তাহলে সেই webpage ঠিক browser (opera বা internet explorer 6) দিয়ে দেখলে বাংলা বর্ণগুল দেখতে পারবেন।

গ)
paste as romanised:
এই উপায় ব্যবহার করবেন যখন আপনার কিছু বাংলা কথা ইংরেজীতে phonetically লেখা আছে, ধরুন আপনার বন্ধু আপনাকে ইমাইল পাঠিয়েছে "tui kemon aachish ?" লিখে। আপনি এই লেখাটি নির্দিষ্ট করে copy করে লেখর windowতে মাউস এনে টিপলেন "paste from romanised", screen-এ ফুটে উঠল "তুই কেমোন আচিশ ?"। উপায় টা নির্ভুলত নয়ই, কিন্তু মটা মটি কাজ করে।

ঘ)
export html
এই উপায় দিয়ে আপনি লেখাটা webpage হিসাবে save কোরতে পারেন। export হয় adarshalipi font-এ। এই webpage, যে কোন browser-এ দেখা যায়, adarshalipi font থাকলেই হল। যেমন, help_lipi.html এই ফাইল (help.txt) থেকে বানান হয়চে export html ব্যবহার করে।

ঙ)
export latex
আপনার যদি bangtex এবং latex computer-এ থাকে, তাহলে আপনি bangtex macro হিসাবে ফাইল export কর্তেপারেন। bangtex_example.tex ফাইল একবার দেখুন।